Google translate

Expressen går i bräschen, men när kommer offentliga webben att använda Google Translate?

Nyligen lanserade Google sin översättningstjänst med svenska som språk, vilket de flesta kanske vet om vid detta laget. Efter att ha prövat tjänsten ett par gånger kan jag inte annat säga än att tjänsten funkar riktigt bra. Naturligtvis finns fortfarande en hel de brister i den, men i alla fall engelska till svenska skapar helt förståbara texter.

En riktigt snygg feature är att man har möjlighet att översätta en hel webbsida ett språk till ett annat. Thomas Mattson på Expressen skrev i sin blogg att de kommer att använda sig av tjänsten. I slutet av varje artikel finns några translate-ikoner som skickar dig till en översatt version av sidan. Riktigt spännande.

Det blir spännande att se när första offentliga webbsidan kommer att ta del av dessa tjänster. 24-timmarswebben tar ständigt upp tillgängligheten på offentliga webbplatser. Idag är det väldigt få offentliga webbplatser som erbjuder sin webbplats på olika språk och när de gör det är det ofta en enkel sida på engelska eller tyska.

Det är idag både turister och invandrare som inte förstår svenska och ofta är det säkert även så att engelska heller inte är ett språk som alla behärskar. Vad skulle då vara bättre än att kunna erbjuda hela webbplatsen på 20 olika språk utan att någon måste sitta och översätta detta? Naturligtvis är det oslagbart. Frågan som återstår är då bara när första offentliga instans ska förstå fördelarna med att använda Google Translate?